الترجمة التسويقية: ما وراء الكلمات، الحفاظ على التأثير
النص التسويقي مصمم للإقناع، والإلهام، والبيع. الترجمة الحرفية تقتل هذا التأثير. للكتيبات، والإعلانات، وحملات التواصل الاجتماعي في دبي، تحتاج إلى "الترجمة الإبداعية" (Transcreation)—التي تحافظ على القوة العاطفية.
تحدي التسويق
شعار مثل "Just Do It" يحتاج لتكييف ثقافي، ليس ترجمة. الأمثال، والفكاهة، والتلاعب بالكلمات نادراً ما تنجو في الترجمة المباشرة. يعيد كتابنا المحترفون صياغة رسالتك بالعربية والإسبانية لتتوافق مع الجمهور المستهدف مع الحفاظ على صوت علامتك التجارية.
ما نقوم بترجمته إبداعياً
- الكتيبات والنشرات: نصوص جذابة للمعارض والمبيعات.
- منشورات التواصل الاجتماعي: وسوم (هاشتاجات) ونصوص مكيّفة مع الترندات المحلية.
- البيانات الصحفية: إعلانات رسمية لكن مؤثرة لوسائل الإعلام المحلية.
لا تدع علامتك التجارية تضيع في الترجمة. اختر ترجمة تسويقية إبداعية تبيع.
الوسوم:


